AI 輔助回覆 - 翻譯
AI 輔助回覆 - 翻譯功能使用指南
📋 功能介紹
AI 翻譯功能讓您快速將客戶訊息或回覆內容翻譯成目標語言,輕鬆服務來自不同國家的客戶,打破語言障礙。
核心價值
- 🌍 拓展國際市場:輕鬆服務海外客戶,不受語言限制
- ⚡ 即時翻譯:2-4 秒完成翻譯,不影響回覆速度
- ✅ 專業用語:保持客服專業語氣,非一般機器翻譯
- 💼 商業場景優化:自動使用適合商務溝通的用詞
🌐 支援語言
完整支援語言對照表
| 語言 | 代碼 | 方向 | 常見使用場景 |
|---|---|---|---|
| 🇹🇼 繁體中文 | zh-TW | ↔️ | 台灣、香港、澳門客戶 |
| 🇬🇧 英文 | en | ↔️ | 歐美、國際客戶 |
| 🇯🇵 日文 | ja | ↔️ | 日本客戶、日本代購 |
| 🇰🇷 韓文 | ko | ↔️ | 韓國客戶、韓國代購 |
| 🇨🇳 簡體中文 | zh-CN | ↔️ | 中國大陸客戶 |
雙向翻譯
所有語言組合皆支援雙向翻譯:
繁體中文 ↔ 英文
繁體中文 ↔ 日文
繁體中文 ↔ 韓文
繁體中文 ↔ 簡體中文
英文 ↔ 日文
英文 ↔ 韓文
... (其他組合依此類推)
🎯 使用情境
情境 1:接收外語訊息
客戶用英文詢問,但您不太確定意思?
步驟 1:選取客戶的英文訊息
步驟 2:點擊 AI 翻譯 → 選擇「翻譯成繁體中文」
步驟 3:立即理解客戶需求
步驟 4:用中文撰寫回覆後,再翻譯回英文送出
情境 2:回覆外國客戶
您用中文寫好回覆,需要翻譯成英文給客戶?
步驟 1:用繁體中文寫好回覆內容
步驟 2:點擊 AI 翻譯 → 選擇「翻譯成英文」
步驟 3:檢查翻譯結果
步驟 4:送出英文回覆
情境 3:跨國電商客服
同時服務台灣、日本、韓國客戶?
使用翻譯功能:
✅ 快速切換語言回覆不同國家客戶
✅ 保持回覆品質一致
✅ 減少多語言客服人力成本
情境 4:商品說明翻譯
需要將商品資訊、政策說明翻譯給外國客戶?
範例:
退貨政策(中文) → 翻譯成英文/日文/韓文
配送說明(中文) → 翻譯成客戶的語言
促銷活動(中文) → 多語言版本
情境 5:不確定翻譯是否正確
用翻譯軟體翻譯後,不確定是否專業?
步驟 1:將您的翻譯內容貼到訊息框
步驟 2:使用 AI 翻譯重新翻譯
步驟 3:比對兩個版本
步驟 4:選擇更專業、更自然的版本
💼 實際案例
案例 1:退貨政策翻譯(中 → 英)
情境
美國客戶詢問:「Can I return this product?」
您需要說明退貨政策。
操作流程
步驟 1:先用繁體中文寫好回覆
您好,我們提供購買後 7 天內無條件退貨服務。
請提供您的訂單編號,我們將立即為您辦理退貨手續。
退貨商品需保持全新未使用狀態,並附上完整包裝。
退款將在收到退貨後 3-5 個工作天內退回您的原付款方式。
如有任何疑問,歡迎隨時聯繫我們。
步驟 2:點擊 AI 翻譯 → 選擇「英文」
步驟 3:AI 自動翻譯為專業英文
Hello,We offer a 7-day unconditional return policy from the date of purchase. Please provide your order number, and we will immediately process your return.
The returned item must be in brand new, unused condition with complete packaging. The refund will be processed within 3-5 business days after we receive the return, and will be credited back to your original payment method.
If you have any questions, please feel free to contact us anytime.
✅ 優勢:
- 保持專業商業用語(「unconditional return policy」)
- 語氣正式且友善
- 結構清晰易懂
- 符合歐美客服習慣
案例 2:配送說明翻譯(中 → 日)
情境
日本客戶詢問配送時間,需要用日文說明。
操作流程
步驟 1:用繁體中文寫好說明
您好,您的訂單將於今天下午出貨,預計 3-5 個工作天送達日本。
我們使用 EMS 國際快遞,您可以使用追蹤編號查詢配送進度。
如遇海關查驗可能會延遲 1-2 天,請您耐心等候。
步驟 2:點擊 AI 翻譯 → 選擇「日文」
步驟 3:AI 翻譯為禮貌的日文
お客様ご注文の商品は本日午後に発送いたします。 日本への到着は3~5営業日を予定しております。
EMSの国際宅配便を使用しており、追跡番号で配送状況を ご確認いただけます。
税関検査が行われる場合、1~2日遅延する可能性がございますので、 何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
✅ 優勢:
- 使用日本商業敬語(「お客様」、「いたします」)
- 禮貌且專業的語氣
- 符合日本客服文化習慣
案例 3:客戶訊息翻譯(英 → 中)
情境
收到英文客訴,需要快速理解內容。
操作流程
客戶訊息(英文):
I am very disappointed with your service! I ordered 2 weeks ago and
still haven't received my package. The tracking number shows it's
stuck at the customs for 5 days. This is unacceptable! I need a
full refund immediately if you can't deliver within 2 days.
步驟 1:選取客戶訊息
步驟 2:點擊 AI 翻譯 → 選擇「繁體中文」
步驟 3:AI 翻譯為中文
我對你們的服務非常失望!我兩週前訂購,到現在還沒收到包裹。
追蹤編號顯示包裹在海關卡了 5 天。這是無法接受的!
如果你們無法在 2 天內送達,我要求立即全額退款。
步驟 4:快速理解客戶情緒和需求
- 😡 情緒:非常不滿、生氣
- ⏰ 問題:訂單延遲 2 週,卡在海關
- 💰 訴求:2 天內送達,否則退款
步驟 5:撰寫安撫回覆(中文)
您好,非常抱歉造成您的困擾。我們完全理解您等待的焦急心情。
經查詢,您的包裹確實在海關查驗中。這是國際運送常見的程序, 通常會在 1-2 天內放行。
為了表達歉意,我們將:
- 立即聯繫快遞公司加速處理
- 提供您下次購物 20% 折價券
- 若 2 天內仍未送達,將立即辦理全額退款
再次為延遲造成的不便致上最深的歉意。
步驟 6:翻譯回英文後送出
✅ 優勢:
- 快速理解客訴重點
- 用熟悉的中文思考回覆策略
- 翻譯回英文時保持專業語氣
案例 4:多語言促銷活動(中 → 多語言)
情境
黑色星期五促銷,需要通知台灣、日本、韓國客戶。
操作流程
原始訊息(繁體中文):
🎉 黑色星期五限時優惠!全館商品 8 折起,滿 $3000 再享額外 9 折! 活動時間:11/24 00:00 ~ 11/27 23:59
數量有限,售完為止。立即選購 👉 [連結]
翻譯成英文:
🎉 Black Friday Flash Sale!Up to 20% off storewide, plus an extra 10% off on orders over $3000! Period: Nov 24 00:00 ~ Nov 27 23:59
Limited quantities available. Shop now 👉 [Link]
翻譯成日文:
🎉 ブラックフライデー限定セール!全商品最大20%OFF、さらに3000ドル以上のご購入で10%OFF! 期間:11/24 00:00 ~ 11/27 23:59
数量限定、売り切れ次第終了。今すぐチェック 👉 [リンク]
翻譯成韓文:
🎉 블랙 프라이데이 한정 특가!전 상품 최대 20% 할인, $3000 이상 구매 시 추가 10% 할인! 기간: 11/24 00:00 ~ 11/27 23:59
수량 한정, 조기 품절될 수 있습니다. 지금 쇼핑하기 👉 [링크]
✅ 優勢:
- 一次撰寫,快速產生多語言版本
- 保持促銷訊息的吸引力
- 節省人工翻譯成本
🎨 翻譯品質保證
專業客服用語
AI 翻譯針對客服場景進行優化,確保:
✅ 使用正式商業用語
❌ 一般翻譯:Thanks! ✅ AI 翻譯:Thank you for your inquiry.
❌ 一般翻譯:OK, I'll do it. ✅ AI 翻譯:Certainly, I will process this for you immediately.
✅ 保持禮貌語氣
繁中:「不好意思,請稍等」
日文:「申し訳ございません。少々お待ちください。」(敬語)
英文:「I apologize for the wait. Please bear with us.」
✅ 符合商業場景
情境:客戶詢問退款 ❌ 直譯:「我們會退錢給你」 ✅ AI:「退款將在 3-5 個工作天內退回您的原付款方式」
情境:商品缺貨 ❌ 直譯:「這個沒了」 ✅ AI:「非常抱歉,此商品目前缺貨。預計下週到貨,我們將優先為您保留。」
✅ 文化適應性
日文客服特性:
- 使用敬語(「です・ます」調)
- 頻繁道歉表達禮貌
- 避免直接拒絕
英文客服特性:
- 簡潔有力
- 主動提供解決方案
- 避免過度客套
韓文客服特性:
- 使用尊敬語(「-습니다」體)
- 重視顧客至上
- 強調服務熱忱
💡 使用技巧
技巧 1:功能組合使用
最佳實踐:翻譯 + 其他 AI 功能
範例流程: 步驟 1:收到英文客訴 → 「翻譯」成中文(理解內容) 步驟 2:用中文寫回覆 → 「改變語氣」(調整為道歉語氣) 步驟 3:中文回覆 → 「翻譯」成英文 → 送出
💡 為什麼這樣做? ✅ 用熟悉的語言思考回覆策略 ✅ 確保語氣適當 ✅ 翻譯成外語時保持專業
技巧 2:重要訊息建議人工複查
高風險內容務必檢查:
- 💰 金額數字:確認金額、折扣、價格翻譯正確
- 📅 日期時間:注意時區差異、日期格式
- 📜 法律條款:退款、退貨政策等重要條款
- 🎁 促銷細節:優惠條件、限制事項
檢查清單:
□ 金額、數字是否正確?
□ 日期格式是否符合當地習慣?
□ 專有名詞(品牌、產品名)是否保留?
□ 語氣是否適當?
□ 是否有遺漏的資訊?
技巧 3:保留專有名詞
建議做法:翻譯時保留品牌名、產品名
範例: 原文:「Apple iPhone 15 Pro Max 已經出貨」✅ 正確翻譯(英文): 「Your Apple iPhone 15 Pro Max has been shipped.」
❌ 錯誤:不要翻譯品牌名 「Your 蘋果 iPhone 15 Pro Max has been shipped.」
技巧 4:善用雙向驗證
不確定翻譯品質?使用反向翻譯驗證
步驟 1:中文 → 翻譯成英文 步驟 2:英文 → 再翻譯回中文 步驟 3:比對原文與反向翻譯,確認意思一致
範例: 原文:「我們會在 3 天內處理您的退款申請」 翻譯(英):「We will process your refund request within 3 days.」 反向翻譯(中):「我們將在 3 天內處理您的退款申請」 ✅ 意思一致,翻譯正確!
技巧 5:建立常用翻譯清單
提升效率的方法:
將常用的標準回覆預先翻譯並儲存:
常用句型清單: ├─ 問候語(中/英/日/韓) ├─ 感謝語(中/英/日/韓) ├─ 道歉語(中/英/日/韓) ├─ 退貨政策(中/英/日/韓) ├─ 配送說明(中/英/日/韓) └─ 結尾語(中/英/日/韓)
💡 遇到相同情境時,直接複製貼上即可!
🔍 常見問題 Q&A
Q1:翻譯準確度如何?
A:超過 95% 準確度,但建議重要內容人工複查
AI 翻譯專門針對客服場景訓練,因此:
- ✅ 一般客服對話:95%+ 準確度
- ✅ 標準回覆、政策說明:98%+ 準確度
- ⚠️ 複雜法律條款、技術細節:建議人工複查
Q2:可以翻譯多長的內容?
A:建議單次翻譯不超過 500 字
- ✅ 最佳:50-200 字(一般客服回覆長度)
- ⚠️ 可接受:200-500 字(較長說明)
- ❌ 不建議:500 字以上(建議分段翻譯)
原因:較短的內容翻譯品質更好、更精準。
Q3:可以自動偵測客戶訊息的語言嗎?
A:可以!系統會自動識別
範例:
客戶傳來:「Hello, I have a question...」
系統自動偵測:英文
點擊翻譯 → 自動翻譯成繁體中文
Q4:翻譯後還能修改嗎?
A:可以!而且建議您檢查並調整
翻譯結果會顯示在訊息框中
您可以:
✅ 直接使用(點擊「採用」)
✅ 修改後使用(先編輯再送出)
✅ 重新翻譯(調整原文後再翻譯一次)
Q5:如何確保翻譯符合當地文化?
A:AI 已針對文化差異進行優化
範例 1:道歉表達
日本客戶:頻繁使用「申し訳ございません」(深表歉意)
歐美客戶:簡潔「We apologize」,重點在解決方案
範例 2:數字格式
台灣:NT$ 1,000
美國:$1,000 USD
日本:¥1,000
範例 3:日期格式
台灣:2024/11/24
美國:11/24/2024
日本:2024年11月24日
Q6:可以翻譯客戶上傳的圖片中的文字嗎?
A:目前不支援,但可以手動輸入後翻譯
步驟:
1. 查看客戶上傳的圖片
2. 手動輸入圖片中的文字到訊息框
3. 使用 AI 翻譯功能
Q7:使用翻譯功能會計入 AI 使用次數嗎?
A:會,每次翻譯計為 1 次 AI 使用
方案限制:
免費方案:不提供 AI 翻譯
標準方案:每月 100 次(包含所有 AI 功能)
企業方案:每月 500 次(包含所有 AI 功能)
💡 建議:
- 常用句型預先翻譯並儲存,減少重複翻譯
優先用於重要客戶、複雜內容
Q8:翻譯會保留原文的格式嗎(如換行、項目符號)?
A:會盡量保留,但建議翻譯後檢查
✅ 會保留:
- 段落換行
- 基本標點符號
- Emoji 表情符號
⚠️ 可能需要調整:
- 項目編號(1, 2, 3)
- 特殊符號位置
段落間距
Q9:可以一次翻譯成多種語言嗎?
A:目前需要分別翻譯
如果需要翻譯成 3 種語言:步驟 1:中文 → 翻譯成英文(儲存結果) 步驟 2:中文 → 翻譯成日文(儲存結果) 步驟 3:中文 → 翻譯成韓文(儲存結果)
💡 提示:每次翻譯都會計入使用次數
Q10:如果對翻譯結果不滿意怎麼辦?
A:可以採取以下方法
方法 1:調整原文後重新翻譯
範例:
原文:「我們會處理」(太簡短,翻譯不夠具體)
調整:「我們會在 3 天內為您處理退款申請」
→ 重新翻譯,結果更好
方法 2:使用其他 AI 功能優化
步驟 1:翻譯結果不滿意
步驟 2:使用「改變語氣」調整語氣
步驟 3:使用「訊息增長」增加細節
方法 3:手動調整
AI 翻譯只是建議,您可以自由編輯修改
📊 使用統計與效益
實際使用數據
根據現有客戶使用統計:
| 指標 | 改善幅度 |
|---|---|
| 🌍 國際客戶回覆速度 | 提升 70% |
| 📈 外語回覆正確率 | 提升 85% |
| 💰 多語言客服成本 | 降低 60% |
| 🎯 客戶滿意度(外國客戶) | 提升 40% |
| ⏱️ 新手外語回覆時間 | 縮短 80% |
投資報酬率(ROI)分析
假設情境:電商公司每月處理 200 則外語客服訊息
未使用 AI 翻譯:
聘請雙語客服人員 × 2 人
月薪:NT$ 45,000/人
總成本:NT$ 90,000/月
使用 AI 翻譯:
原有客服人員使用 AI 翻譯
AI 使用成本:NT$ 5,000/月(企業方案)
總成本:NT$ 5,000/月
節省成本:NT$ 85,000/月 = NT$ 1,020,000/年
ROI = (1,020,000 - 5,000×12) / (5,000×12) × 100% = 1,600%
🎓 最佳實踐建議
初學者建議
第 1 週:熟悉基本翻譯
✅ 翻譯客戶訊息,理解需求
✅ 翻譯簡單回覆(感謝、確認)
✅ 建立常用句型清單
第 2-4 週:進階應用
✅ 翻譯複雜政策說明
✅ 組合使用多個 AI 功能
✅ 處理客訴翻譯
第 2 個月:專家級運用
✅ 快速多語言切換
✅ 預判客戶需求提供多語言資訊
✅ 建立多語言知識庫
進階使用者建議
建立多語言知識庫
步驟 1:整理公司常見問題(中文)
步驟 2:使用 AI 翻譯成英/日/韓
步驟 3:人工複查確認正確性
步驟 4:儲存為快速回覆模板
步驟 5:遇到相同問題直接使用
優化翻譯工作流程
情境 A:英文客戶 收到訊息 → 翻譯成中文 → 理解需求 → 中文回覆 → 翻譯成英文 → 檢查 → 送出情境 B:日本 VIP 客戶 中文回覆 → 改變語氣(更禮貌) → 翻譯成日文 → 人工複查敬語 → 送出
情境 C:多語言促銷活動 中文文案 → 訊息增長(更完整) → 分別翻譯成英/日/韓 → 儲存為模板 → 群發
⚠️ 注意事項
不適合翻譯的內容
❌ 請勿使用 AI 翻譯以下內容:
-
法律合約、正式文件
- 需要專業法律翻譯人員處理
-
醫療、健康建議
- 涉及專業醫療知識,需專業翻譯
-
技術規格、專業術語
- 建議由專業領域人員翻譯
-
機密商業資訊
- 避免外洩風險
隱私安全
✅ 系統安全機制:
- 翻譯內容不會被用於訓練 AI 模型
- 所有翻譯記錄僅限您的商家帳號存取
- 敏感資訊會自動遮罩(信用卡號、身分證號等)
🎯 總結
核心價值
AI 翻譯功能 = 您的多語言客服助手
- 🌍 拓展國際市場:輕鬆服務全球客戶
- ⚡ 提升回覆速度:2-4 秒完成專業翻譯
- 💰 降低人力成本:減少聘請多語言客服需求
- ✅ 保證翻譯品質:專業客服用語,非一般機器翻譯
使用建議
基礎使用:
✅ 翻譯客戶訊息,快速理解需求
✅ 翻譯回覆內容,服務外國客戶
✅ 建立常用句型清單,提升效率
進階應用:
✅ 組合其他 AI 功能(改變語氣、訊息增長)
✅ 建立多語言知識庫
✅ 優化跨國客服流程
記住這些要點
- 🎯 適合情境:國際客戶、外語訊息、商品說明翻譯
- 💡 使用技巧:可搭配其他功能、重要內容人工複查
- ⚠️ 注意事項:法律文件、醫療建議不適用
- 📊 成本效益:降低 60% 多語言客服成本
📌 快速記憶口訣:
- 🌍 收到外語 → 翻譯成中文(理解)
- ✍️ 回覆外國客戶 → 中文寫好,翻譯成外語
- 🎯 重要內容 → 翻譯後人工複查
- 🚀 追求完美 → 翻譯 + 其他 AI 功能組合
最後更新日期:2025-11-17
版本:v1.0
相關文件:AI 輔助回覆架構設計